英語 ハイタッチ

欧米ではハイタッチとは言わない!?では何という?

はじめに

RYOです

このカテゴリーではちょっと知っていると人に言いたくなるようなあるある知識知るたびに投稿していこうと思っています。

ほんまのあるある知識なのであまり長くはならないと思います。「知るたびに」なので急に連投することもあればぱったり更新されない事もありますが、まあごゆるりとお付き合いください(笑)

英語でハイタッチは"High five"と言います!!

この前、アルメニア人の友達とLINEで話していると突然「HIGH FIVE😍😍」とのメッセージが・・・

ハイファイブ、ハイファイブ・・・?ハイ、ファイブ?ハイファ、イブ?

全く意味が分からず「HIGH FIVEって何?」と素直に訊きました。どうやら説明を聞くにつれて日本でいうハイタッチという言葉は和製英語で、欧米ではハイファイブと言うらしいことがわかりました。

それから数日後に、たまたまイタリア人彼女からのメッセージでも"High five"と送られてきたので意味を訊くと五本の指を上げるからHigh fiveなんですって。へーそのままかい(笑)

けどここは日本なので「まあ、日本人にハイファイブって言ってもあかんで。日本ではハイタッチやから!」と一応一挙両得的に二人とも一つ賢くなりました。

欧米諸国で「ハイタッチ イエーーーーイ」と言っても通じません。「ハイファイブ!!」とカッコよく言いましょう

英語 ハイタッチ
最新情報をチェックしよう!