皆さま、"Chapstick Lesbian"って聞いたことありますか?
“Chapstick”は”Lipstick”のことなので、そこから推察するに…
こうですか?
実は少し前に”lipstick lesbian”の記事を書きましたが、”lipstick lesbian”と”chapstick lesbian”は全く別の概念を表すようです。
※本記事は極めて卑猥な表現およびイメージを含みます、予めご了承ください。皆さま、"lipstick lesbian"って聞いたことありますか?リップスティックを塗るレズビアンの方のこと?うん、美人です(←おい笑[…]
“lipstick=chapstick”なのに、です(笑)
さて、この”Chapstick Lesbian”ですが英語圏ではとある意味で使われます。
英英辞典の“urban dictionary.com”によると”Chapstick Lesbian”とは
A lesbian who presents somewhere between masculine and feminine, often dressing in comfortable or sensible clothing
男性性と女性性の中間を示すレズビアンで、しばしば快適で実用的な服装を身につける
と書かれています。
うーん、こんな感じでしょうか?↓
Tシャツ+ジーンズ姿にしてみましたが…
ちょっと可愛すぎる気もしたので(女性性が強い)、もうちょっと中性的な服装に変えます↓
お、いいですね!
かなり中性的な服装になりました。
またはこんな感じ?↓
完璧です。
こういう中性的な服装を好むレズビアンの方を”chapstick lesbian”と呼ぶそうです。
Amelé is a chapstick lesbian, she couldn’t care less about seeming masc or femme
アメレはチャップスティック・レズビアンで、男性的か女性的かなど、周りからどう見られようが全く気にしなかったのだ。
以上、”chapstick lesbian”のご紹介でした。
では٩( ‘ω’ )و